Przejdź do zawartości

Dyskusja:Fikcja interaktywna

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

nazwa hasła

[edytuj kod]

Proponowałbym alternatywne tłumaczenie: "literatura interaktywna". "Fikcja interaktywna" jest bezpośrednią kalką z języka angielskiego i nie pasuje do polskiego. Uważam, że moja wersja lepiej oddaje sens i "ducha" oryginalnego hasła. Akavel (dyskusja) 23:20, 30 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

być może "literatura interaktywna" rzeczywiście lepiej oddaje ducha zagadnienia, ale terminu takiego nie stosuje się w tym znaczeniu. zgodnie z zasadą WP:OR zawsze przedkładać winniśmy sformułowania, które pojawiają się w zewnętrznych źródłach, choćby i mało trafne, ponad adekwatne, ale niestosowane. termin "interaktywna fikcja", czy też "fikcja interaktywna" pojawia się w niezależnych źródłach (dość googla spytać) od wielu lat, więc z braku bardziej trafnego, stosowanego powszechnie zamiennika, dlatego właśnie, jak mogę zgadywać, się nim posłużono. dodam, że pierwotnie artykuł nazywał się z angielska "Interactive fiction". Ruin I'm afraid, Dave... 05:31, 1 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]